Je mappelle Agnes. J`aime bien la france

Min mann vinker til meg fra Middelhavet. En greie vi holder på med, i tillegg til synkronsvømming…

Nå har jeg vært på ferie i Frankrike flere ganger, og har irritert meg over at jeg ikke kan språket. Engelsklærer, som jeg er, har jeg vært arrogant nok til å tro at jeg vil kunne gjøre meg forstått i hele verden. Franskmenn, liker meg ikke når jeg lirer ut av meg lange setninger på engelsk. De foretrekker ettordssetninger. Om noe mer skal sies, ser jeg på kroppsspråket at de foretrekker Fransk.
Le Rocher er en strandbar i St Raphael, hvor jeg er stamgjest når jeg er i byen.
Jeg har i dag bestemt meg for å lære meg fransk, og har fått lekse av fransklæreren på jobben. Ååååå! hvor jeg gleder meg til jeg skal innta strandbaren neste gang. Når kelnerene kommer mot meg og roper begeistret Anjes , skal jeg si: Je suis en vacances avec mon mari. Je voudrais une jus et une glace, s’il vous plaut. Je suis heureuse d’avoir fait votre conaissence. Je peux avoir ton nomèro de telephone?
Hva jeg skal med telefonnummeret til en kelner på en strandbar, når jeg har min mann med, aner jeg ikke, men det er liksom bare det jeg har lært til nå.

Vi kan jo prøve å skrive rett, selv om det kan være vanskelig nok…

Når det gjelder romanen, så jobbes det på. Nå er jeg lærer til klokken fire om dagene, så språkvasker jeg til jeg legger meg. Liten tid til bloggskriving. Første korrektur kom dekorert med superlativer i margen, og jeg begynte plutselig å tro at andre også kunne komme til å like boken min. Det var opptur. Dama som hadde korrekturlest, har jeg aldri møtt. Det er da det er skikkelig spennende. Hvordan blir boken mottatt hos de som ikke kjenner meg?
Nå håper jeg at dette kanskje er siste språkvask, men skal klare en runde til om den kommer i retur. Litt skal man jo ha å gjøre på, mens en pugger franske gloser, og det er en fordel om teksten er sånn noenlunde rett. (Se bildet)